X2Go Bug report logs - #933
nop-English translation -- typo?

version graph

Package: x2goclient; Maintainer for x2goclient is X2Go Developers <x2go-dev@lists.x2go.org>; Source for x2goclient is src:x2goclient.

Reported by: René Genz <liebundartig@freenet.de>

Date: Wed, 26 Aug 2015 23:05:02 UTC

Severity: normal

Found in version 4.0.5.0

Done: Mihai Moldovan <ionic@ionic.de>

Bug is archived. No further changes may be made.

Full log


đŸ”— View this message in rfc822 format

MIME-Version: 1.0
X-Mailer: MIME-tools 5.502 (Entity 5.502)
X-Loop: owner@bugs.x2go.org
From: owner@bugs.x2go.org (X2Go Bug Tracking System)
Subject: Bug#933 closed by Mihai Moldovan <ionic@ionic.de> (Re: [X2Go-Dev]
 nop-English translation -- typo?)
Message-ID: <handler.933.b933.144063968515917.notifdone@bugs.x2go.org>
References: <55DE6AB9.7000805@ionic.de>
X-X2go-PR-Message: they-closed 933
X-X2go-PR-Package: x2goclient
X-X2go-PR-Source: x2goclient
Date: Thu, 27 Aug 2015 01:45:03 +0000
Content-Type: multipart/mixed; boundary="----------=_1440639903-16443-0"
[Message part 1 (text/plain, inline)]
This is an automatic notification regarding your Bug report
which was filed against the x2goclient package:

#933: nop-English translation -- typo?

It has been closed by Mihai Moldovan <ionic@ionic.de>.

Their explanation is attached below along with your original report.
If this explanation is unsatisfactory and you have not received a
better one in a separate message then please contact Mihai Moldovan <ionic@ionic.de> by
replying to this email.


-- 
933: http://bugs.x2go.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=933
X2Go Bug Tracking System
Contact owner@bugs.x2go.org with problems
[Message part 2 (message/rfc822, inline)]
From: Mihai Moldovan <ionic@ionic.de>
To: René Genz <liebundartig@freenet.de>, 933@bugs.x2go.org
Subject: Re: [X2Go-Dev] nop-English translation -- typo?
Date: Thu, 27 Aug 2015 03:41:13 +0200
[Message part 3 (text/plain, inline)]
Control: close -1


On 27.08.2015 12:49 AM, René Genz wrote:
> Package: x2goclient
> Version: 4.0.5.0
> 
> In the file:
> x2go/x2goclient/src/onmainwindow.cpp
> 
> you can read:
> As we do not ship a nop-English translation
> 
> should this be replaced with
> As we do not ship a non-English translation
> ?

No, that's absolutely fine and I meant it that way. "Nop-English translation"
shall be read as "no-op-English translation" - i.e., a translation file which
only includes the translation strings but no actual translation.

There are quite a few non-English translation files, so "As we do not ship a
non-English translation ..." wouldn't make sense in the first place. :)



Mihai


[signature.asc (application/pgp-signature, attachment)]
[Message part 5 (message/rfc822, inline)]
From: René Genz <liebundartig@freenet.de>
To: maintonly@bugs.x2go.org
Subject: nop-English translation -- typo?
Date: Thu, 27 Aug 2015 00:49:34 +0200
Package: x2goclient
Version: 4.0.5.0

In the file:
x2go/x2goclient/src/onmainwindow.cpp

you can read:
As we do not ship a nop-English translation

should this be replaced with
As we do not ship a non-English translation
?

-- 
Kind regards,
René

Send a report that this bug log contains spam.


X2Go Developers <owner@bugs.x2go.org>. Last modified: Fri Apr 26 14:44:31 2024; Machine Name: ymir.das-netzwerkteam.de

X2Go Bug tracking system

Debbugs is free software and licensed under the terms of the GNU Public License version 2. The current version can be obtained from https://bugs.debian.org/debbugs-source/.

Copyright © 1999 Darren O. Benham, 1997,2003 nCipher Corporation Ltd, 1994-97 Ian Jackson, 2005-2017 Don Armstrong, and many other contributors.