On 27.01.2016 09:03 AM, Orkun BALCI wrote: > Package: x2goclient (Debian) Version: 4.0.5.0-1 > > In Qt Resources, translation files (.ts) filenames ends with a > preceeding underscore and two character (like _tr, _en, etc.) > However, locale names are in the form tr_TR or en_US. Because > x2goclient reads from :/i18n/[filename] Qt Resource file, it cannot > find a file named x2goclient_tr_TR, x2goclient_en_US, qt_tr_TR, or > qt_en_US. .ts file names should be changed from trailing two > character to four character full locale name. I disagree, let me explain why. We're using QTranslator::load(), which, according to the documentation, should try to load stripped file names, too, c.f.: https://doc.qt.io/qt-4.8/qtranslator.html#load The important part is the fallback list for fr_ca. Eventually, it should be able to load :/i18n/x2goclient_tr.qm (and thus also :/i18n/qt_tr.qm.) Are you seeing different, wrong behavior? Mihai